本來本來砂糖翻譯了的說,只是到了打軸的時候就在想,畫面上有哪裡可以放置字幕的呢?對,哪裡都可以放,但哪裡都放得不好看。
這個廣告其實拖了下來都好久了,但一直就是忘了它存在於砂糖的硬盤內(掩面)到今日整理硬盤的時候,才記起這回事,短短三十秒的片段不一會就翻譯完了之後糾結了好久「到底字幕放哪好看」的問題,然後果斷放棄糾結至於這片做不做,砂糖如今也不知道,反正有緣就會做的\JD最高/ (砂糖自首,萌上JD很大程度是因為她是吃貨而且經常在砂糖面前吃砂糖喜歡吃的甜品另外徵求翻譯校對及片源,要求如下,意者歡迎QQ或e-mail聯絡要求:片源: 提供聲優影片片源,自錄或購買或善用share.PD,winny等拖亦可(砂糖: 目前比較需要自錄的說)翻譯: 能獨立完成至少五分鐘片段的翻譯(參考數據:N3或以上程度)校對: 中文或日文程度較佳,能挑出及修正翻譯的問題(嚴格而言是分了中文校對和日文校對兩部份的是了)聯絡方式: [email protected] (QQ/E-Mail)另外也歡迎戀聲同好加群交流及報錯: (QQ) 233401899其他群組(WhatsApp/Line/RC)或將稍後建立>主要問題是現在開了也沒人<